Szöveggondozás

Hagyományos értelemben vett szöveggondozás nálunk alapértelmezetten nincs. Nem adogatjuk vissza a kéziratot újabb és újabb átdolgozásra, amiben a főhős a végén inkább mégiscsak meghal, vagy inkább mégsem hal meg. Bár nyilván nekünk is van saját ízlésünk, meg gondolkodásunk, meg elképzeléseink, de eszünk ágában sincs a világra ráerőltetni azt. (Például Shakespeare-nek visszadobhatnánk átdolgozásra a Rómeó és Júliát, mert túl patetikus, túl negatív, és ráadásul senki sem fogja ajánlani a barátjának olvasásra, mert szomorú a vége.)

Szakírók kézirataiba végképp nem szólunk bele. Valószínűleg nem is értünk az adott témához.

Van azonban a szöveggondozásnak még két lépcsője, ami nálunk is van: korrektúra és nyelvi lektorálás. Ezek nem részei a csomagoknak, külön kell kérned.

Korrektúra

A korrektúrázás az a folyamat, amikor a helyesírási hibákat tüntetjük el. Ilyenkor szórendbe, fogalmazásba nem nyúlunk bele. Még az esetenként elmaradó egyes szám, többes szám egyeztetési hibákat sem feltétlen javítjuk.

A legtöbb kéziratnak szüksége van korrektúrára. Nincs olyan szerző, aki a saját írásában meg tudna minden helyesírási hibát találni. Az szerintünk nem minősít egy szerzőt, hogy milyen a helyesírása, de bőven van olyan olvasó, aki meg az irodalmi tehetséget a helyesíráson méri le. A legtöbb családban, vagy ismeretségi körben van valaki, aki szívesen elvállalja, hogy a kéziratodat kijavítsa. Megtiszteltetésnek veszik a legtöbben. De még az évek óta nem látott magyartanárod is gyakran szívesen kijavítja a munkádat. Ha nincs senkid, akinek oda tudnád adni, akkor nekünk is van korrektorunk, de sajnos nem tudjuk őt ingyenesen biztosítani. Szöveg fajtájától, tartalmától, állapotától függően adunk rá árat. Csak kérned kell.

Nyelvi lektorálás

A nyelvi lektor abban segít, hogy a mondatok talpraesettek legyenek. Hogy ne legyen felesleges szóismétlés, vagy esetleg szóismétlés, vagy teljesen indokolatlan szóismétlés.

Ebben is sokat segíthet egy magyartanár ismerős, vagy bárki. Az is sokat segít, ha odaadod pár ismerősnek, és megkéred őket, hogy mutassák meg, melyik bekezdés nem érthető. Ezeket fogalmazd át jó alaposan! Csinálj rövidebb mondatokat!

A mi kiváló nyelvi lektorunk persze ennél sokkal többet tud. Úgy fogalmazza át a munkád jól érthetővé, hogy közben meghagyja a te sajátos stílusodat. Észreveszi a szóvicceidet, és véletlenül sem javítja ki a „lakótlan szigetet” „lakatlan szigetre”, ha direkt írtad eredetileg úgy. Ha minél olcsóbban szeretnél megjelenni, akkor ezt nem ajánljuk, mert drága és nem is túl gyors dolog. Azonban egy könyv sokkal olvashatóbb, szórakoztatóbb, ha nincs oldalanként egy-egy olyan mondat, amiben az olvasók szeme meg-megbotlik.

Egyébként

Amint elkezdjük a munkálatokat, akkor már nem tudsz a szövegbe belejavítani, fontosnak tartjuk kihangsúlyozni, hogy a kéziratod végleges verzióját juttasd el hozzánk. Ha a mintapéldány átnézésekor találsz még hibát, külön díj ellenében tudunk változtatni, ez esetben a terjesztésbe csak az újabb mintapéldány elfogadása után kerülhet. Sok időt, energiát (és pénzt) megspórolsz, ha az anyag elküldése előtt mindent ellenőriztél. Ne aggódj egyébként a hibákon. Jelenlegi tudásunk szerint nem létezik vízzel működő autó, és ha lehet, akkor még annál is kevésbé létezik a világon hibátlan könyv.